martes, 30 de diciembre de 2014

Trabajo mural



Maestra: Rosa Checura


Las siguientes fotografías hablan del mural que realizamos como curso en las dependencias de la universidad, los dibujos son abstracciones realizadas por mis compañeros de dibujos que cada uno hizo,  la idea era juntar todos los dibujos y sacar de ellos los elementos y momentos más representativos de los dibujos, tomando en cuenta la experiencia que tuvimos en Enquelga sacando lo más provechoso de ello. 


Proceso y desarrollo del mural

1) En primera instancia lo que se realizo fue limpiar y empastar con pasta muro toda la pared a proyectar, sin dejar ningún orificio que nos pueda dificultar la obra.

2) Una vez ya secado la pasta se pulió con lija toda la pared, la idea era que quedara lo más lisa posible, eso ayuda bastante al momento de dibujar y pintar. 

3) Y por último se comenzó a trasar con los dibujos correspondientes en el mural.

4) Una vez ya listo el dibujo se pinto degradando y combinando colores.


Materiales a utilizar:

-Pasta muro
-Pinturas
-Pinceles
-Lijas
-Tisa
-Cola fria
-Guantes



























Estudio de caso Leo

lunes, 29 de diciembre de 2014

Aprendamos expresiones y frases en aymara para crear un dialogo básico


Este trabajo fue realizado con la colaboración del yatichiri Eleodoro Moscoso, para la cual se necesitaron dos clases de taller. 

1) Primera clase: Está consistía en realizar diálogos en aymara para la cual el maestro nos entrego una guía, la cual contenía las palabras y frases  más cotidianas para realizar un dialogo básico, en la siguiente imagen podremos observar algunas de las expresiones más usuales. 

Materiales a utilizar: papel Craf, plumones de colores, goma y lápiz grafito.

                                                           
  (Guía entregada por el yatichiri Eleodoro Moscoso en la primera clase de diálogos básicos)






2) Segunda clase: Aquí ya habiendo elaborado los diálogos pasamos al siguiente paso, que es crear una base de cartón piedra para así pegar los diálogos encima de ellos, la idea era recortarlos en pequeños cuadros y así transformar un puzzle, recordemos que este material didáctico fue creado con la finalidad de llevarlo a la practica con niños. 

Materiales a utilizar: cartón piedra, cartulinas de colores, tijera, stick fick, goma y lápiz grafito.




 (Mi persona elaborando el marco del dialogo-puzzle)




                           (May-ling y yo pegando y afinando los últimos detalles del dialogo)





                                                          (He aquí el dialogo terminado)




                                 

                              Video primera clase elaboración y presentación de diálogos





                               

domingo, 28 de diciembre de 2014



Maestra: Elizabhet Morales
Cátedra: 


Planificación primera clase del año
Lenguaje y comunicación 1° básico


Asignatura: Lenguaje y comunicación      Periodo/Unidad: 1°        Curso: 1° básico  Fecha: 02-03-2015                                                                Desde: 08:00 a Hasta 09:30 




 

!Aprendamos de una manera divertida! Juguemos al ludo andino..



Yatichiri: Javier Mamani
Cátedra: Taller

He aquí fotografías de taller de los días sábados, en la cual él profesor nos enseño a elaborar material didáctico   para niños; la actividad consistía en  crear un juego en la cual estén presentes algunos conceptos en aymara, el juego estaba diseñado por casillas con espacios en blanco, y algunas casillas con un concepto, cada compañero lanzaba el dado y de acuerdo al numero que le saliera avanzaba esa cantidad de casillas, puede caer en espacios blancos las cuales no perjudicaban ni beneficiaban al jugador, pero habían casillas con conceptos beneficiosos o también desfavorables; como por ejemplo: estaba el concepto "Waliki" que significa bien/bueno si la persona cae en aquella casilla eso significaba avanzar una cantidad importante de espacios (más de 20 espacios), pero si la persona cae en una casilla  donde dice algún significado de mal presagio significaba retroceder al inicio.

Materiales a utilizar: Cartulinas blancas, cartulinas de colores, plumones, stick fick y tijera .








(Elaborando el juego junto a mis compañeros)




(Profesor dando las indicaciones del juego)




                                     
   (Compañera iniciando el juego)





(Finalizando el juego nuestra compañera Gissel fue la ganadora)

                                                          Has click aquí para ver clase








Trabajo de investigación "Entrevistando a un sabio"



Maestra: Camila Perez E
Cátedra: Disciplinar lenguajes integrados I
Fecha entrega del trabajo: 18 de noviembre de 2014


Introducción

En el siguiente trabajo se presenta a dos personas cuyos conocimientos fueron compartidos con mi persona por medio de unas entrevistas realizadas en el poblado de Enquelga comuna de Colchane,   sus testimonios han plasmado una vez más, que la sabiduría de un poblado aún sigue viva, a pesar de la escasa población que hoy en día existe en aquella comunidad.

Los entrevistados Macrina Challapa de 73 años de edad, oriunda de un caserío cercano a Enquelga nos cuenta desde su propia experiencia hasta hoy en día como ha sido su vida, los sacrificios que ha debido realizar por emplear una calidad de vida donde no hay intervención del hombre, y solo ha debido servir a la ganadería como su gran medio de trabajo y sustento. También se entrevisto a Javier Mamani, profesor de EIB, del taller de lengua aymara, con el fin de complementar de mejor manera los conocimientos de la señora Macrina, ya que nos fue muy difícil encontrar a un adulto sabio en el tema que pueda compartir su sabiduría, creemos que por temor a sentirse intimidados ya que éramos unos desconocidos acogidos por ellos.

Nuestra entrevista se basa en el oficio de ganadería empleada por nuestros dos entrevistados y empleada actualmente por la señora Macrina Challapa. 




Entrevistando a un sabio


Nombre del entrevistado: Macrina Challapa              Edad: 73 años
Comunidad: Caserío, Enquelga comuna Colchane
Ocupación: Ganadería y textileria




"El relato de una mujer trabajadora" (Macrina challapa)



Dayane: ¿Usted va a pastear llamitas aun? ¿Ganadería?

Macrina: Si, ganadería…

Dayane: ¿Va desde niña?

Macrina: Desde niña…

Dayane: ¿Desde que edad más o menos?

Macrina: Ya de… 8 años ya aprendemos a pastear 

Dayane: A pastear desde pequeña

Macrina: Chiquitita, por lo menos digamos de los 6 años ya andamos con mamá 

Dayane: Para arriba y para abajo

Macrina: ya más de los 8 años aprendemos a tejer, hilar… yo soy criado así aislado, no así en pueblo, solo una vivienda, no llega camino de vehículo

Dayane: Es alejado…

Macrina: Alejado….

Dayane: ¿A eso le dicen potrero?

Macrina: Si, potrero así como acá

Dayane: ¿Pero es más alejado?

Macrina: Si alejado pero no llega camión nada, así camino potrero nomas.

Dayane: ¿Y no le da miedo?

Macrina: No, uno se acostumbra así, nació ahí criado y todo.

Dayane: ¿Y cuando usted va a pastear a los llamitos que significa eso para usted?

Macrina: Cuidar a mi ganadito, mi llamito, corderito, alpaca, todo, cuidar pues.

Dayane: ¿Cuál es más complicado el llamito o la alpaca?

Macrina: Llamito con alpaca igual, ese ya se va al cerro después al potrero… cordero es más complicado

Dayane: Cordero…

Macrina: Tiene que sacar del corral pastear junto y encerrar en el corral, después tiene que ir uno a la casa, ese es más complicado.

Dayane: Es chucaro…

Macrina: No es como llamito, llamito se va se viene al potrero…

Dayane: El llamito es más pasivo, es más tranquila

Macrina: Si

Dayane: ¿Y cuando usted va  pastear a los llamitos que utiliza? Algún bastoncito, u onda ¿Qué utiliza?

Macrina: Onda

Dayane: ¿Y en que momento se usa? Para apurarle…como...

Macrina: Ese es cuando esta llendo para otro lado, allí ya ondeamos con una piedra, el cordero más este tiene que ir con la onda.

Dayane: ¿El llamito no?

Macrina: No tanto, el corderito con piedra adelante hay que tirar

Dayane: ¿Cuándo se florea los llamitos Cantan?

Macrina: Cantan

Dayane: ¿Y que significa eso para usted, le da algún sentimiento?

Macrina: Si si si, este uno le da una emoción para nosotros para el ganado, ponemos su arito, chimpo, su ango (collar) ese decimos collar

Dayane: Y cuando queda guachito, como lo cuidan para que no se mueran?

Macrina: Ese cuando queda guachito le bajamos de su mamita, cuando esta flojito le damos pastito.

Macrina: Tengo que dar almuerzo a mis hijitos

Dayane: Muchas gracias muy amable señora Macrina




Entrevistando a un sabio


Nombre del entrevistado: Javier Mamani          Edad: 45 años 
Comunidad: Villa blanca, Comuna de Colchane.
Ocupación: Profesor de pedagogía en educación básica intercultural bilingüe.  



“Cuidar a un animal tiene un valor especial, porque aunque te paguen el triple no encuentras el valor” (Javier Mamani)



Dayane: Profesor, ¿Usted a trabajado la ganadería?

Javier: Si, la ganadería la practique desde niño desde el momento en que uno empieza prácticamente a caminar, porque por el hecho que nosotros vamos en la espalda de la mamá, observamos, miramos a los animales , nos comunicamos de alguna forma y  ya nos familiarizamos desde ese entonces, y cuando nosotros tenemos la capacidad de ser independientes, cuando podemos caminar, saltar los ríos, nosotros podemos hacer los primeros trabajos como cuidar el bofedal, lugares cerca del pueblo, entonces mi mamá me enviaba a ver que no se caiga o también arrear esas dos llamas que se pueden caer al agua entonces yo tenia que ir corriendo y echarlas para otro lado.

Dayane: Eso era lo que hacia usted

Javier: Claro y cada vez más vas haciendo más responsabilidad, vas creciendo y tienes que ir a rondar los llamos a los cerros eso es cuando ya tengas la capacidad de poder caminar ya de largas distancias, de repente puedes estar caminando todo el día, kilómetros… llegas tarde a la casa. Ahora cual es el sentido, que tú sales temprano a las 5 am de casa, vas a rondar y pillarlos en el guano, tienes que pillarlos donde están durmiendo los animales y es más fácil arrear porque los pillas y sorprendes y no saben que hacer, entonces arreas con facilidad y llegas al potrero tipo 12 del medio día.

Dayane: ¿Qué materiales usa para arrear al ganado y de que están hechos?

Javier: En el ganadero siempre se carga un Qepe, en el qepe va un cuchillo, fosforo, lana para mismir (torser) y una soga, entonces agarramos todos nuestros implementos y salimos porque en el cerro podemos encontrarnos con alguna sorpresa, de que un animal este muerto o esta sufriendo porque se quebró una pata, entonces lo que uno hace es aplicar sus herramientas y sacrifica al animal, eso significa matarlo y traerse la carne o alomejor que una hembra este sufriendo para parir entonces tu tienes que socorrerla o también cuando el animal se quiere arrancar utilizas la qorawa (onda) para espantar o tratar de dominar al animal.
Además la soga te sirve para llevar la leña a casa, entonces hay una secuencia de trabajo durante el día, eso más que nada.

Dayane: ¿Qué significado tiene para usted este trabajo? ¿Cuál es el aprecio que siente por ello?

Javier: Oh! Buena pregunta, uno lo aprecia tanto tanto! Porque a uno le ha costado, sacrificios , madrugadas, a lo mejor te ha tocado dormir en el campo por cuidar a un animal entonces eso tiene un valor especial porque aunque te paguen el triple no encuentras el valor en el dinero porque hay un valor sentimental, lo aprecias como a un hijo, es un fenómeno especial y eso no puede describirse.

Dayane: ¿Tocan música en el campo?

Javier: Claro e incluso lloramos con los animales, algunos animales se van a los cerros y hay que ir a buscarlos entonces entre más sacrificios más los quieres.

Dayane: ¿Qué importancia tiene para la comunidad?

Javier: Lo importante para la comunidad es que mantiene unido, y la comunidad ve y observa la capacidad de cada familia de mantener un animal entonces es el valor que le da como persona como capas si una persona es trabajólica es dedicada, siempre va  a tener gran cantidad de animales, pero también hay personas que no tienen muchos animales porque a lo mejor son flojos, su ganado es poco, entonces todo se mide por estas capacidades o como también algunos ya son muy ancianos y tienen que vender su ganado.
Pero antiguamente la persona que tenia gran ganado era bien mirado, entonces si esa persona se casaba con alguien de gran ganado significaba que va a prosperar. Lo mismo sucede con los tejidos, la mujer que tejía mejor era porque era una mujer muy dedicada por lo tanto el marido si el hombre se casa con ella, tendrá una buena mujer.
Todo esto es un lenguaje a través del tejido, que puede describirte como eres tú, e incluso puede describir tu genio.

Hoy en día no es lo mismo, la gente tiene otras ocupaciones son transportistas, tienen otra actividades económica, se han desligado de lo ancestral, de lo andino, ya las costumbres no las hacen como antes, las pawas… también se saltan muchos procesos.



 Conclusión


El finalizar esta entrevista me dejo un gran aprendizaje, uno que solo los abuelos  más sabios pueden entregar y que solo ellos conocen por su experiencia. Creemos que gracias a la pachamama por darnos la oportunidad de encontrarnos en el pueblo de Enquelga, lugar místico y pueblo lleno de conocimiento y sabiduría, es ahí donde se hallaron a las personas más idóneas para realizar esta entrevista que pudo enriquecer nuestros corazones además de encontrar el alimento para enriquecernos como personas que estamos seguras que nos servirá para toda nuestra carrera pero también para la vida. 






          (Imagen de la ceremonia  de la quinua y papa para antes de sembrar, Enquelga comuna de Colchane)

Aprendamos canciones en aymara

A continuación quiero presentar dos canciones enseñadas en una clase de taller por  él profesor Dev Thadani, él aplico un glosario por cada canción en la cual consistía en relacionar el significado de las palabras con el significado de la canción, para luego cantar y explicar en clases, el profesor nos comentaba que era muy bueno utilizar estás estrategias metodológicas en los niños; para salir de la rutina y hacer clases más interactivas, y que nos servirán mucho para cuando comience hacer clases en el aula.

Yatichiri: Dev Thadani Contreras
Cátedra: Taller

Glosario



Jiljiru: Jilguero
Mäsuru: Ayer
Wäruru: Antes de ayer
Allpachu: Alpaca
Wanaku: Guanaco
Suri: Ñandu
Thantha: Usado o viejo
Lari: Zorro
Pinkillu: Es un instrumento que tocan los lichihuayas


Jiljiru pilaxchulla


Jiljiru pilaxchulla phisajallan machanxatayna  Mäsuru Wäruru
Allpachu  wanakunti Suri  thanthalli walipachar  thuqhtatayna

larilla pinkillulpan   kumpantatayna




Glosario


Kawki: Donde
Ampara: Mano
Aka: Este/ta-Esto/esta
Jupa: El o ella
Saraña: Ir

   Amparmasti 

(canción de "Las manitos" en aymara)


Kawkinjarai amparmasti
Akanjiw akanjiw

Jupanaja uñt'aspxi
Sarjapjiw sarjapjiw